Taille du texte: + -
Accueil > Européens > Karambolage

Un magazine de Claire Doutriaux

Tous les dimanches à 20h00 Karambolage se penche sur les particularités de la culture quotidienne française et allemande.

> Emission du 22 mars 2009 > le mot : la "pasta"

Un magazine de Claire Doutriaux

Tous les dimanches à 20h00 Karambolage se penche sur les particularités de la culture quotidienne française et allemande.

Un magazine de Claire Doutriaux

Emission du 22 mars 2009 - 22/03/09

le mot : la "pasta"

Nous retrouvons notre ami Hinrich Schmidt-Henkel, qui, de Berlin, nous envoie sa petite chronique. Aujourd’hui, il nous parle de pain, de pâtes et autres pâtés.

Previous imageNext image
Un touriste allemand en France, pris d'une faim soudaine, se rend dans une pâtisserie-boulangerie. Il se demande pourquoi celui qui fabrique le pain s'appelle boulanger et pas baguettier? Bien sûr, cela vient de la pâte que le boulanger pétrit en forme de boule. L'artisan s'appelle donc le boulanger.Le mot pâtisserie, lui, vient directement de la pâte et ne désigne que les produits sucrés.

Ce mot "pâte" remonte à l'ancien grec, pást'e, qui désignait une bouillie, un mélange de farine et d'eau. Et en français comme en allemand, ce mot grec a des petits-enfants que nous cotoyons tous les jours. L'un d'entre eux désigne un plat que le monde entier adore, son nom est donc devenu international: c'est la pasta. C'est italien, mais aussi allemand, anglais, norvégien et ainsi de suite. Pasta dans toutes les bouches!

Ensuite, pâte en français et Paste en allemand désigne toutes sortes de mélange visqueux. Par exemple un mélange de pigments et de liquide. On sèche cette masse en bâtonnets et le peintre va en faire un dessin - un pastel. Ou bien nous pensons avec gourmandise à cette préparation de viande et d'épices, cuite au four - en français, c'est le pâté. Cela vient de l'ancien français "pastée" - en allemand "Pastete". Nous les Allemands, nous sommes friands de "Königinpastetchen", les pâtés de la reine, c'est comme ça qu'on appelle les bouchées à la reine. Vous les Français, vous adorez les pâtés de campagne, les pâtés de foie et autres pâtés de lapin.

Mais le plus grand pâté français, il n'est pas comestible, c'est le pâté de maisons, c'est à dire l'ensemble de maisons formant un bloc, en allemand Häuserblock.
Et rien n'empêche dans ce pâté de maisons de se sentir comme un coq en pâte, - traduisez cela en allemand : ça donne leben wie Gott in Frankreich - vivre comme Dieu en France!

Edité le : 20-03-09
Dernière mise à jour le : 16-05-12


+ de Européens